Dừng đề án đặt tên đường Alexandre de Rhodes tại Đà Nẵng
Đà Nẵng hoãn đề án đặt tên đường Alexandre de Rhodes vì có nhiều ý kiến trái chiều (Ảnh minh họa) |
Hai vị giáo sĩ Alexandre de Rhodes và Francisco de Pina, người có công tác tạo, người có công hoàn thiện đã hệ thống hóa và tạo ra cuốn từ điển Việt - Bồ - La, là từ điển 3 ngôn ngữ chính thức công bố với thế giới sự có mặt của tiếng Việt. Trước đó, tiếng Việt mới chỉ là những bảng chép tay, ghi chú cá nhân.
Vào giữa tháng 10, Sở Văn hóa - Thể thao Đà Nẵng đã công bố dự thảo Đề án đặt, đổi tên một số đường và công trình công cộng trên địa bàn TP Đà Nẵng năm 2019 (dự kiến đặt tên cho 137 tuyến đường).
Theo đó, có hai đường nằm ở khu Đông Nam Đài tưởng niệm (quận Hải Châu) được đặt tên của hai giáo sĩ phương Tây là Alexandre de Rhodes (1593 - 1660) và Francisco de Pina (1585 - 1625).
Dự thảo Đề án đặt, đổi tên một số đường và công trình công cộng trên địa bàn TP Đà Nẵng năm 2019 được đưa ra lấy ý kiến góp ý. Sau đó, Hội đồng Đặt, đổi tên đường sẽ thông qua và trình UBND TP trước khi trình HĐND TP để thông qua.
Tuy nhiên, ngày 27/11, Sở Văn hóa - Thể thao TP Đà Nẵng đã tham mưu cho UBND TP về việc, chưa trình đề án đặt hai đường mang tên gáo sĩ Alexandre de Rhodes (người Pháp) và giáo sĩ Francisco de Pina (người Bồ Đào Nha) ra kỳ họp HĐND TP sắp đến.
Đại diện lãnh đạo Sở Văn hóa - Thể thao Đà Nẵng cho biết, việc lấy tên 2 vị giáo sĩ đặt tên đường là thể hiện sự đổi mới. TP Hồ Chí Minh đã từng đặt tên đường Alexandre de Rhodes, nhưng sau đó lại bỏ đi. Vào năm 1995, TP Hồ Chí Minh đã khôi phục lại việc này.Theo Sở Văn hóa - Thể thao, hai vị giáo sĩ được đề nghị đặt tên đường có công lao lớn trong việc tạo ra chữ Quốc ngữ nhung ngoài một số ý kiến tán thành, còn nhiều ý kiến trái chiều. Nhiều người cho rằng, công lao của 2 vị giáo sĩ đối với sự ra đời chữ quốc ngữ là không nổi trội.
"Việc lấy tên hai giáo sĩ trên để đặt tên đường đã được dừng lại và chưa biết khi nào sẽ được đề xuất tiếp" - vị này thông tin.